Notícia de Fiadores
A Notícia de Fiadores é um pequeno texto de 1175 com alguns elementos em galego-português inserido num pergaminho com outros três documentos, conservado na Torre do Tombo, em Lisboa[1].
Ana Maria Martins considera que é o mais antigo documento escrito na língua galaico-portuguesa que chegou aos nossos dias (note-se que o "Pacto dos irmãos Pais"[2] pode ser anterior), o que é negado por outros investigadores, dado que a presença de elementos romances, além de insignificante e minoritária, não permite individualizar o texto como escrito em galego-português.[3]
Texto
editarO texto regista os nomes dos fiadores de Paio Soares Romeu e termina com uma curta frase maioritariamente em galego-português:
“ | Istos fiadores atan .v. annos que se partia de isto male que li avem[4] | ” |
Que quer dizer algo como "Estes fiadores dentro de cinco anos exigirão o que lhes devo"[5].
Referências
- ↑ Torre do Tombo. «Documentos relativos a Soeiro Pais (...) E Notícia de Fiadores». Projeto TT Online. Consultado em 30 de julho de 2015. Arquivado do original em 15 de novembro de 2017
- ↑ Agência Estado (29 de maio de 2002). «Professor encontra primeiro texto escrito em português». São Paulo. Estadão
- ↑ Souto Cabo, José António Souto (2014). «Os primeiros escritos em galego-português: revisão e balanço». Lingua, texto, diacronía. Estudos de lingüística histórica. Consultado em 1 de dezembro de 2018
- ↑ Ministério da Educação (setembro de 2007). «Revisão da Terminologia linguística para os Ensinos Básico e Secundário» (PDF). Consultado em 30 de julho de 2015
- ↑ «Quantos anos tem a língua portuguesa?». Luta Popular (PCTP/MRPP). 27 de junho de 2014. Consultado em 30 de julho de 2015