Língua bislamá
Bislamá [1][2] é uma língua crioula melanésia falada principalmente em Vanuatu, país da Oceania. É uma das línguas oficiais de Vanuatu, juntamente com o inglês e o francês. O bislamá é falado, também, nas Ilhas Salomão e em Fiji. É a língua principal de muitos vanuatuenses urbanos - aqueles que vivem na capital do país, Port Vila, e na segunda maior cidade do país, Luganville -, e a segunda língua para os demais habitantes do país.[3]
Bislamá Bichelamar | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Vanuatu | |
Região: | Vanuatu | |
Total de falantes: | 10.000 (2011) 200 mil (segunda língua) | |
Família: | Crioulos de base francesa Crioulos de base inglesa Línguas do Pacífico Pidgin melanésio Bislamá | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | Vanuatu | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | bi
| |
ISO 639-2: | bis | |
ISO 639-3: | bis
|
O bislamá constitui-se de uma mistura de palavras do inglês, francês e de línguas aborígenes das famílias norte, centro e sul do arquipélago. Pode ser considerado como uma língua com vocabulário de origem inglesa, porém com gramática tipicamente melanésia.[4] Compartilha com várias línguas crioulas e pidgins a característica de apresentar gramática simples e vocabulário "emprestado" de outros idiomas. Está muito relacionado ao tok pisin da Papua Nova Guiné, ao pidgin de ilhas Salomão e ao broken English do Estreito de Torres, na Austrália.
O hino nacional de Vanuatu, Yumi, Yumi, Yumi, é escrito em bislamá.
Características
editarNome
editarO nome do idioma bislamá vem do francês "biche-la-mar", que por sua vez surge no início do século XIX, derivado de beach-la-mar,[5] sendo este proveniente do pseudofrancês biche de mer ou bêche de mer (denominação dada ao pepino-do-mar, que era muito comercializado naquela área do Pacífico Sul [4]), resultante, por sua vez, da alteração do português "bicho do mar".[6][7]
Plural
editarO plural é formado pela colocação de “ol" (do inglês “all") antes da palavra.
Pronomes Pessoais
editarO bislamá tem pronomes pessoais singulares, duais, ternais e plurais (para mais de 3 pessoas) que se dividem ainda em inclusivos e exclusivos. Ver a seguir traduções para português
Singular
editar- mi : Eu, me, mim
- yu : Tu, te, ti
- hem : Ele, ela, si, lhe
Dual
editar- yumitufala : Nós Dois – inclusivo – Eu e Tu;
- mitufala : Nós Dois - exclusivo - Eu e outrem que não Tu.
- yutufala : Vocês Dois
- tufala/tugeta : Aqueles Dois
Trial
editar- yumitrifala : Nós 3 – inclusivo – Eu e vocês dois;
- mitrifala : Nós 3 – exclusivo – Eu e mais dois que não Tu;
- trifala/trigeta : Aqueles três;
Plural (mais de três)
editar- yumi : Nós
- mifala : Vós
- yufala : Todos Vocês
- ol : Muitos deles
- olgeta : Todos eles
Esses Pronomes não declinam;
Marcadores de aspecto
editarEm bislamá os verbos não são conjugados, assim certos monossílabos e dissílabos nas sentenças marcam funções que dispensam conjugações. Pode-se observar que há palavras em inglês similares que lembram tais aspectos:
no : Não, negação
nomo : Não, nunca mais; Se antes do Predicado
nomo : Apenas – não exceto;
neva : Nunca
jes : Recém ocorrido
stat : Iniciado agora
stap : Ação em andamento ou habitual
gogo : Ação contínua
bin Ação concluída recente
finis : Ação concluída no passado
finis : Já – quando após o objeto
mas : Obrigatório
traem : Tentativa
wantem : Querendo
save : Poder, Conhecer
sapos : Suposição, Se
Long e Blong
editarEssas duas palavras da língua bislamá, "long" e "blong", são muito usadas como preposições diversas.
"Long"
editarÉ usada como “próxima a”, “sobre”, “ao lado”, “em”, “dentro”, etc.
"Blong"
editarÉ usada no sentido Genitivo, de algo que pertence a algo (país, posse, características, intenções) ou a alguém.
Referências
- ↑ «Significado / definição de bislamá no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa». priberam.pt. Consultado em 7 de outubro de 2016
- ↑ Dicionário Aurélio
- ↑ «Serviço das Publicações — Código de Redação Interinstitucional — Anexo A5 — Lista dos Estados, territórios e moedas». publications.europa.eu. Consultado em 23 de outubro de 2015
- ↑ a b Dicionário Aurélio: [http://houaiss.uol.com.br/busca?palavra=bichlamar 'bichlamar
- ↑ Crowley, Terry (1990). Beach-la-Mar to Bislama: The Emergence of a National Language in Vanuatu. Oxford Studies in Language Contact. Oxford: Clarendon Press. p. 422.
- ↑ "bêche-de-mer", American Heritage Dictionary, 2000
- ↑ Peixoto da Fonseca, F. V.; Ciberdúvidas da Língua Portuguesa – Lista de idiomas