Discussão:Las Vegas

Último comentário: 1 de novembro de 2009 de Ramisses no tópico Untitled


Untitled

editar

Somente na parte introdutória do artigo corrente sobre Las Vegas na Wikipédia em português, notam-se as seguintes falhas:

1. A referência para a tradução de vegas=meadows=campina liga-se à página sobre Las Vegas na Wikipédia em inglês. Não há citação de nenhuma fonte autorizada para a tradução de meadows para campina. Quem diz que a tradução literal de "meadows" é "campina" e não "prados"?

2. Não há referência (link) para o U.S. Census Bureau quando se menciona a população.

3. Qual a fonte autorizada que cita "Parque de Diversões da América"?

Meauxlv (discussão) 03h04min de 28 de outubro de 2009 (UTC)Responder

Bem, não resolvi os problemas encontrados por você, mas vamos lá:

Olá, Ramissés, agradeço as correções. No segundo parágrafo em "História", a seguinte sentença não faz sentido e também necessita de referência: "O Hoover Dam foi concluído em 9 de outubro de 1936, fora Boulder City e acima do solo foi realizado testes nucleares no Nevada Test Site em Nye County 1951-1962." Meauxlv (discussão)

Outra sentença que não faz sentido: "Foi um ponto de todas as minas ao redor da área, especialmente aquelas em torno da cidade de touro, que seus bens expedidos para o resto do país." (terceiro parágrafo em "História") Meauxlv (discussão)

As sentenças observadas foram removidas. de fato, não fazem sentido nenhum. Provavelmente são traduções automáticas e/ou até mesmo vandalismo. Sds. -Ramissés DC 01h04min de 1 de novembro de 2009 (UTC)Responder
Regressar à página "Las Vegas".