Línguas palawanas
As línguas Palawanas línguas são faladas na província de Palawan nas Filipinas, pelo povo Palawano.
Palawano | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Filipinas | |
Região: | Palawan | |
Total de falantes: | 97.620 (2010)[1] | |
Família: | Austronésia Malaio-Polinésia Filipinas Filipina Grande Central Palawano | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | vários: plw — Brooke's Point Palawano plc — Central Palawano plv — Southwest Palawano |
Classificação
editarExistem três línguas Palawanas: o Palawano de Quezon também conhecido como o Palawano Central; o Palawano de Brooks Point com seu dialeto Bugsuk Palawano ou Palawano Sul e o Palawano Sudoeste. As três línguas palawanas compartilham a ilha com várias outras línguas palawânicas que não fazem parte do agrupamento palawano, embora tenham uma boa quantidade de vocabulário comum.[2]
Fonologia
editarA fonologia aqui apresentada é conforme Revel-MacDonald.[3]
Consoantes
editarLabial | Alveolar | Palatal | Velar | Glotal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Plosiva | surda | p | t | k | ʔ | |
sonora | b | d | ɡ | |||
Fricativa | s | h | ||||
Nasal | m | n | ŋ | |||
Lateral | l | |||||
Rótica | ɾ | |||||
Aproximante | w | j |
Vogais
editarAnterior | Posterior | |
---|---|---|
Fechada | i | u |
Aberta | a | ɔ |
Fonema | Alofone |
---|---|
/i/ | [i], [ɪ], [e], [ɛ] |
/u/ | [u], [ʊ], [o] |
/ɔ/ | [ɔ], [ə], [ä] |
Escrita
editarAlfabeto Latino
editarA ortografia é controversa com vários tradutores usando métodos de ortografia diferentes, alguns usando ortografia baseada em língua tagalo, enquanto outros usam outros sistemas.
O Palawano de Brooke's Point usa 23 letras: a, b, [k], d, e, g, h, i, j, k, l, m, n, ng, o, p, r, s, t, u, w, y e as oclusivas glotais, origem estrangeira.[4] The 'e' stands for schwa and "dy" makes a 'j' sound.
Escrita Ibalmam
editarNo século XX, a escrita Tagbanwa do povo Tagbanwa foi adotada pelo povo Palawan mais ao sul na ilha Palawan]].[5] Ees chamam sua esxcrita de 'Ibalnan' e a marcação de vogal de ulit.[6]
Gramática
editarAs conjugações verbais são semelhantes às de outros dialetos filipinos com prefixos e sufixos que indicam tempo, foco no objeto ou autor, bem como a intenção (ou seja, ordens). Esses prefixos e sufixos podem ser usados para criar várias classes gramaticais a partir da mesma palavra raiz. Por exemplo, biyag , significando vida, pode ser manipulado para significar "viver" ( megbiyag ), cheio de vida ( mebiyag ), para ressuscitar ( ipebiyag ), vivendo, vivente ( biyagen ), ou vivo agora como uma forma verbal no presente ( pebibiyag ).
O Palawano cria um prefixo diminutivo copiando o primeiro CV da base junto com a consoante da base final: kusiŋ (gato): kuŋ-kusiŋ (gatinho), bajuʔ (roupas): bäʔ-bajuʔ (roupas de criança), libun (mulher): lin-libun (menina), kunit (amarelo): kut-kunit (flycatcher amarelo (pássaro)), siak (lágrimas): sik-siak (lágrimas de crocodilo / lágrimas falsas).[7]
Pronomes
editarO seguinte conjunto de pronomes são os encontrados na língua Palawano do sudoeste.[8] Nota: o caso direto / nominativo é dividido entre formas completas e curtas.
Direto/Nominativo | Indireto/Genitivo | Oblíquo | |
---|---|---|---|
1ª pessoa singular | ako (ko) | ko | daken/dag |
2ª pessoa singular | ikew (ke) | mo | dimo |
3ª pessoa singular | ya (ye) | ye | kenye |
1ª pessoa dual | kite (te) | te | kite |
1ª pessoa plural inclusiva | kiteyo (teyo) | teyo | kiteyo |
1ª pessoa plural exclusiva | kami (kay) | kay | damen |
2ª pessoa plural | kemuyo (kaw) | muyo | dimuyo |
3ª pessoa plural | diye | diye | kedye |
Vocabulário
editarA seguinte lista compara as línguas palawano com outras línguas filipinas centrais.
Português | um | dois | três | quatro | pessoa | casa | cão | coco | dia | novo | nós (inclus.) | o que | fogo |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Central Palawano 1[9] | sengbat | dowa | telo | epat | taw | benwa | ido | niyog | eldew | bago | kiteyo | ono | apoy |
Central Palawano 2[10] | sambat | duwa | talu | apat | ta'u | bənwa' | idəng | nyog | əldaw | ba'agu | kiteyo | ənu | apoy |
Palawano Sudoeste 1[11] | isa' | dua | telo | epat | taaw | benwa | ideng | nyug | eldew | bago | kiteyo | eno | apoy |
Palawano Sudoeste 2[12] | sɔmbat | dua | tɔlu | ɔpat | ta'o | bənua | idɔng | nyug | aldɔw | ba'go | kiteyo | ɔno | apuy |
Tagalog | isa | dalawa | tatlo | apat | tao | bahay | aso | niyog | araw | bago | tayo | ano | apoy |
Aklanon | isaea, sambilog | daywa | tatlo | ap-at | tawo | baeay | ayam | niyog | adlaw | bag-o | kita | ano | kaeayo |
Hiligaynon | isa | duha/dua | tatlo | apat | tawo | balay | ido | lubi | adlaw | bag-o | kita | ano | kalayo |
Vocabulário
editarExistem muitas variações linguísticas entre os grupos Palawan com palavras mudando de um vale para o outro (ou seja, tabon para versos de montanha bukid ). O Tagalo é freqüentemente usado para fornecer palavras que faltam no dialeto local para ações e objetos modernos que podem causar confusão, especialmente entre a geração mais jovem, entre Tagalo e Palawan. Quanto mais familiarizada uma família ou aldeia com a cultura das terras baixas do Tagalo, mais comum será a sobreposição das línguas.
Algumas palavras de Brooke em Point Palawan são[13]:
- bibila` ou ibeyba - amigo
- maman - tio (também um termo de respeito para um homem mais velho)
- minan - tia (também um termo de respeito para uma mulher mais velha)
- indu` - mãe
- ama` - pai
- isi` - obter
- karut - saco
- tengeldew - meio-dia
- mangelen - compra / compra
- surung - vá
- bukid ou tabon - montanha
- manga`an - comer
- menunga - Bom
- kusing, demang, esing - cat
- pegingin - amor (substantivo)
Frases:
- Embe surungan mu la` ? - é a sua forma amigável de perguntar "Para onde vai, amigo?", como forma de saudação.
- Dun bukid ti`, mengisi` ku et karut - significa "Lá, para a montanha, vou buscar um saco."
- Endey mengagat - geralmente se refere ao cachorro, como uma forma de dizer não morda
- Embe tena'an mu? - Para onde vais?
- Dut daya . - Subindo a colina
- Menungang Meriklem. - Bom dia
Amostra de texto
editarTagnà ginona it Empò ì langit nà donyà. Nà pegkegona ye kediye it donyà, kara ngay kegonaan nà mekonàwas nga, nà medlem ngay at donom. Nà megpedlibilibo ì Nakem it Empò at menga danom. Nà moda leng it Empò, "Menyadi nè araynawag". Moda nominawag.
Português
No início, Deus criou o céu e a terra. A terra estava sem forma e vazia, e a escuridão cobriu as águas profundas. O espírito de Deus pairava sobre a água. Então Deus disse: "Haja luz!" Então havia luz. (The Language Museum)
Notas
editar- ↑ «2010 Census of Population and Housing, Report No. 2A: Demographic and Housing Characteristics (Non-Sample Variables) - Philippines» (PDF). Philippine Statistics Authority. Consultado em 19 de maio de 2020
- ↑ «Family: Palawanic». Consultado em 22 de maio de 2020
- ↑ Revel-MacDonald, Nicole. 1979. Le Palawan (Philippines): phonologie, catégories, morphologie. (Langues et civilisations de l'Asie du sud-est et du monde insulindien, 4.) Paris: SELAF.
- ↑ «Palawano B Dictionary: Abakada». Consultado em 26 de maio de 2020
- ↑ Miller, Christopher (2014). «A survey of indigenous scripts of Indonesia and the Philippines». Consultado em 21 de maio de 2020
- ↑ «Palawano B Dictionary». Consultado em 26 de maio de 2020
- ↑ Blust, Robert (2013). «The Austronesian languages» (PDF)
- ↑ Quakenbush, J. Stephen; Ruch, Edward (2008). «Pronoun Ordering and Marking in Kalamianic» (PDF). Consultado em 23 de maio de 2020
- ↑ Thiessen, H. Arnold (novembro 1974). «Palawano - Quezon Wordlist» (PDF)
- ↑ Sutherland, C. (outubro 1974). «Expanded Philippine wordlist»
- ↑ Davis, Bill. «Austronesian Basic Vocabulary Database: Language: S.W. Palawano». Consultado em 23 de maio de 2020
- ↑ Sutherland, Craig; Thiessen, H. Arnold (outubro 1974). «Palawano - Mararango, Canduaga Wordlist» (PDF). Consultado em 23 de maio de 2020
- ↑ «Palawano B Dictionary». Consultado em 26 de maio de 2020