Portal:Terra-média/Idiomas na Wikipédia
As histórias e personagens tradados aqui possuem uma imensa variedade de linguas e idiomas, e nosso mundo real não é diferente disso. A Wikipédia Lusófona não é escrita apenas em Português de Portugal ou Português do Brasil, mas sim em todas as formas que o Português se apresenta. Portanto, o nome de Pippin por exemplo, pode ser Peregrin Tûk (no Brasil) ou Peregrin Took (em Portugal). Veja por exemplo no poema Namárië as diferenças entre as duas traduções. Não se considera então, educado, traduzir uma palavra que já foi inserida na grafia PT.BR para uma palavra na grafia PT.PT, ou vice versa. Para mais informações, visite a página da Wikipedia:Versões da língua portuguesa onde uma discussão mais detalhada é realizada sobre esse assunto.