Salmo 150
O Salmo 150 é o 150.º e último salmo do Livro dos Salmos. O Livro dos Salmos faz parte da terceira seção da Bíblia hebraica, e é um livro do Antigo Testamento cristão. O Salmo 150 é geralmente conhecido em português por seu sexto e último versículo na Versão Almeida Corrigida Fiel: "Tudo quanto tem fôlego louve ao Senhor. Louvai ao Senhor."[1] Em latim, é conhecido como "Laudate Dominum in sanctis eius".[2] Assim como os Salmos 146, 147, 148 e 149, o Salmo 150 começa e termina em hebraico com a palavra Aleluia ("Louvai ao Senhor").[3] Além disso, Guzik observa que cada um desses cinco livros dos Salmos termina com uma doxologia, com o Salmo 150 representando a conclusão dos cinco livros, bem como a conclusão de toda a obra.[4] Henry observa ainda que este salmo final é paralelo ao primeiro salmo, pois eles têm o mesmo número de versículos.[5]
"Salmo 150" | |
---|---|
("Laudate Dominum in sanctis eius") | |
Salmo 150 bordado em hebraico no túmulo de Davi | |
Idioma | Hebraico (original) |
No Salmo 150, o salmista exorta a congregação a louvar a Deus com música e dança, citando nove tipos de instrumentos musicais.[6] Por isso também é chamado de "salmo dos músicos" e "louvor para além das palavras".[7][8] Embora a tradução exata de alguns desses nove instrumentos seja desconhecida, os comentaristas judeus identificaram o shofar, a lira, a harpa, o tambor, o órgão, a flauta, o címbalo e a trombeta.[9] Santo Agostinho observa que todas as faculdades humanas são usadas para produzir música a partir desses instrumentos: "O sopro é usado para tocar a trombeta; os dedos são usados para tocar as cordas do saltério e da harpa; toda a mão é empregada para bater o tamboril; os pés se movem na dança".[3]
O salmo, um salmo de hino de louvor, é uma parte regular das liturgias judaica, católica, luterana, anglicana e protestante. Foi parafraseado em hinos e muitas vezes foi musicado, ou seja, foi transformado em música, textos ou composições. Os compositores escreveram cenários ao longo dos séculos, em várias línguas, incluindo o cenário alemão de Anton Bruckner de 1892;[10] o terceiro movimento da Sinfonia dos Salmos de Ígor Stravinski em latim;[11] e o terceiro movimento, Tehilim, em hebraico de Karl Jenkins em 2010.[12]
Texto
editarO Salmo 150 foi escrito originalmente na língua hebraica, e está dividido em 6 versículos.[13]
Versão da Bíblia Hebraica
editarO texto a seguir está relatado conforme o original da Bíblia Hebraica:[13]
Versículos | Hebraico |
---|---|
1 | הַ֥לְלוּיָ֨הּ הַֽלְלוּ־אֵ֥ל בְּקָדְשׁ֑וֹ הַֽ֜לְ֗לוּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזּֽוֹ |
2 | הַֽלְלוּהוּ בִּגְבֽוּרֹתָ֑יו הַֽ֜לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֽוֹ |
3 | הַֽלְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר הַֽ֜לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר |
4 | הַֽלְלוּהוּ בְתֹ֣ף וּמָח֑וֹל הַֽ֜לְל֗וּהוּ בְּמִנִּ֥ים וְעֻגָֽב |
5 | הַֽלְלוּהוּ בְּצִֽלְצְלֵי־שָׁ֑מַע הַֽ֜לְל֗וּהוּ בְּצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה |
6 | כֹּ֣ל הַ֖נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֜֗הּ הַֽלְלוּיָֽהּ |
Versão Almeida Corrigida Fiel
editarO texto a seguir está relatado conforme a versão Almeida Corrigida Fiel:[1]
- Louvai ao SENHOR. Louvai a Deus no seu santuário; louvai-o no firmamento do seu poder.
- Louvai-o pelos seus atos poderosos; louvai-o conforme a excelência da sua grandeza.
- Louvai-o com o som de trombeta; louvai-o com o saltério e a harpa.
- Louvai-o com o tamborim e a dança, louvai-o com instrumentos de cordas e com órgãos.
- Louvai-o com os címbalos sonoros; louvai-o com címbalos altissonantes.
- Tudo quanto tem fôlego louve ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Referências
- ↑ a b «Salmos 150 - Versão Almeida Corrigida Fiel». Bíblia Online. Consultado em 14 de fevereiro de 2022
- ↑ Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 150 (em latim/inglês). medievalist.net. Arquivado em 2017-05-07 no Wayback Machine
- ↑ a b Spurgeon, Charles (2019). «Charles H. Spurgeon's Treasury of David – Psalm 150». Christianity.com (em inglês). Consultado em 14 de fevereiro de 2022. (pede subscrição (ajuda))
- ↑ Guzik, David (2018). «Psalm 150 – Let All Things Praise the Lord». Enduring Word (em inglês). Consultado em 14 de fevereiro de 2022
- ↑ Henry, Matthew (2019). «Psalms 150». Bible Study Tools (em inglês). Consultado em 14 de fevereiro de 2022
- ↑ Weinreb, Tzvi Hersh. «Psalms – Chapter 150» (em inglês). Orthodox Union. Consultado em 14 de fevereiro de 2022. Arquivado do original em 9 de julho de 2019
- ↑ Voto, Mark De (4 de janeiro de 2015). «The Hemlines of César Franck's Critics». classical-scene.com (em inglês). Consultado em 14 de fevereiro de 2022
- ↑ Human, Dirk J. (6 de junho de 2011). «'Praise beyond Words': Psalm 150 as grand finale of the crescendo in the Psalter». HTS Teologiese Studies / Theological Studies (em inglês). 67 (1). doi:10.4102/hts.v67i1.917 . Consultado em 14 de fevereiro de 2022
- ↑ Scherman, Rabbi Nosson (2003). The Complete Artscroll Siddur (em inglês) 3.ª ed. [S.l.]: Mesorah Publications, Ltd. ISBN 9780899066509. Consultado em 14 de fevereiro de 2022
- ↑ Grasberger, Franz. Rickett, Richard, translator. "Foreword", Anton Bruckner: Sämtliche Werke: Band 20 Teil 6: Psalm 150: Studienpartitur, Musikwissenschaftlicher Verlag der Internationalen Bruckner-Gesellschaft, Vienna, 1964.
- ↑ Service, Tom (21 de janeiro de 2014). «Symphony guide: Stravinsky's Symphony of Psalms». The Guardian (em inglês). Consultado em 14 de fevereiro de 2022
- ↑ «Gloria - Karl Jenkins - (III. The Psalm: Tehillim)» (em inglês). YouTube. 17 de junho de 2017. Consultado em 14 de fevereiro de 2022
- ↑ a b «Tehillim - Psalms - Chapter 150» (em inglês). Chabad.org. Consultado em 14 de fevereiro de 2022
Ligações externas
editar- Salmos 150:1–6 — Wikisource