"Székely himnusz" ("Hino de Székely"; em romeno: Imnul secuiesc) é um poema de 1921 adotado pelo Conselho Nacional de Szekler como o hino da Terra dos Sículos, uma área na atual Romênia, em 5 de setembro de 2009.[1] A letra foi escrita por György Csanády[2] e sua música foi composta por Kálmán Mihalik.[3]

Príncipe Csaba no caminho das estrelas

Apenas a primeira estrofe e o refrão (destacados aqui em negrito) fazem parte oficialmente do hino,[4] mas as estrofes subsequentes também são cantadas ocasionalmente.

Original[5] Tradução

Ki tudja merre, merre visz a végzet
Göröngyös úton, sötét éjjelen.
Vezesd még egyszer győzelemre néped,
Csaba királyfi csillagösvényen.

Refrão:
Maroknyi székely porlik, mint a szikla
Népek harcának zajló tengerén.
Fejünk az ár, jaj, százszor elborítja,
Ne hagyd elveszni Erdélyt, Istenünk!

Ameddig élünk magyar ajkú népek
Megtörni lelkünk nem lehet soha
Szülessünk bárhol, világ bármely pontján
Legyen a sorsunk jó vagy mostoha.

Refrão

Már másfélezer év óta Csaba népe
Sok vihart élt át, sorsa mostoha
Külső ellenség jaj, de gyakran tépte
Nem értett egyet otthon sem soha.

Refrão

Keserves múltunk, évezredes balsors
Tatár, s török dúlt, labanc rabigált
Jussunk e honban, Magyar Székelyföldön
Szabad hazában élni boldogan.

Refrão

Hős szabadságát elveszti Segesvár
Mádéfalvára fájón kell tekints
Földed dús kincsét népek élik s dúlják
Fiaidnak sokszor még kenyérre sincs.

Refrão

Édes Szűzanyánk,könyörögve kérünk,
Mentsd meg e népet, vérző Nemzetet,
Jussunk e Honban,magyar-székely földön
Szabad hazában éljünk boldogan!

Refrão

Quem sabe onde o destino o levará
Numa estrada esburacada, numa noite escura.
Leve seu povo à vitória mais uma vez,
Príncipe Csaba na trilha das estrelas.

Refrão:
Um punhado de pó Sículo como uma pedra
No mar dos povos lutando.
Nossa cabeça está coberta pelo preço cem vezes maior,
Não deixe a Transilvânia se perder, Deus nosso!

Enquanto nós, povos de língua húngara, vivermos
Nossos corações nunca podem ser quebrados.
Vamos nascer em qualquer lugar do mundo
Se o nosso destino é bom ou ruim.

Refrão

Povo de Csaba, por três vezes quinhentos anos
Sobreviveu às tempestades, embora seu destino amargo.
O inimigo de fora, cujas feridas dilacerantes conheceram
Mesmo em casa, a discórdia não diminuiu.

Refrão

Nosso passado amargo, milhares de anos de azar
Tártaros e turcos se enfureceram, Labanc se enfureceu.
Vamos para este país húngaro
Viva feliz em um país livre.

Refrão

Um herói perde a liberdade em Suspiros
Você tem que olhar para Mádéfalvá com dor.
O rico tesouro da sua terra é vivido e apreciado pelos povos
Seus filhos muitas vezes nem têm pão.

Refrão

Nossa doce Virgem, nós te suplicamos,
Salve este povo, nação ensanguentada,
Vamos para este país, terra húngara-sícula
Vamos viver felizes num país livre!

Refrão

Partitura

editar
 

Ver também

editar

Referências

editar
  1. «A Székelyföldi Önkormányzati Nagygyűlés határozatai» [Decretos da Grande Assembleia de Szekler] (em húngaro). Székely Nemzeti Tanács (Conselho Nacional de Szekler). 5 de Setembro de 2009. Consultado em 24 de Junho de 2012. Cópia arquivada em 30 de Dezembro de 2013. Os titulares dos cargos do Conselho Nacional Szekler eleito, como fundadores e participantes da Grande Assembleia Szekler declaram a adoção do Székely Himnusz, cuja música foi composta por Kálmán Mihalik e cuja letra foi escrita por György Csanády, como o hino da Terra de Székely. 
  2. Péter, László, ed. (1994). Új Magyar Irodalmi Lexikon. 1, A–Gy. [S.l.]: Akadémiai Kiadó. p. 343. ISBN 9630568055 
  3. Kríza, Ildikó. «A Székely himnusz születésének háttere» (em húngaro). Igreja Unitária na Hungria. Consultado em 24 de junho de 2012. Cópia arquivada em 13 de Fevereiro de 2010 
  4. «Székelyföld himnuszai - 2021. március 14., vasárnap -». www.3szek.ro (em húngaro). 14 de março de 2021. Consultado em 9 de janeiro de 2022 
  5. Dénes, Gábor (1997). «Gondolatok a székely himnuszról» (PDF) (em húngaro)