Usuário:Slade/Projetos/Naruto
Votação encerrada: Utilização do símbolo ū nos títulos Período de votação: 03-02-06 – 17-02-06 A FAVOR: — CONTRA: — CONCLUSÃO: inconclusiva, seguir-se-á uma votação que envolva todo o tipo de caracteres estrangeiros, não só o Macron |
Primeiramente, antes de iniciarmos o projeto em si, devemos realizar a votação que definirá os títulos dos artigos dos personagens que possuem o símbolo ū (o símbolo, não a letra) em seu nome. Esta votação não só definirá a questão para a série Naruto, mas também todos os verbetes com o tal símbolo. Ver também. --Slade 14:18, 4 Fevereiro 2006 (UTC)
Exemplos
De acordo com a minha fonte, este sinal só serve para a pronúncia, acrescentando uma vogal a mais (na pronúncia) logo depois da letra marcada.
- Arigatō. Em japonês, escreve-se Arigatō e fala-se Arigatoo. Em português, escreve-se Arigatô ou Arigato e fala-se Arigatô.
- Hyūga. Em japonês, escreve-se Hyūga e fala-se Hyuuga. Em português, escreve-se Hyuga ou Hyuuga e fala-se Hyuuga.
Votação
1. Uso do nome com o símbolo
- Ex: Arigatō
- Slade 14:18, 4 Fevereiro 2006 (UTC)
- U.m 18:56, 4 Fev 2006 (UTC)
- Leslie Msg 19:08, 4 Fevereiro 2006 (UTC)
- Giro720 03:11, 5 Fevereiro 2006 (UTC)
- As outras alternativas são válidas, para estas precisaremos de um redirect. -- Marcelo Silva 03:17, 5 Fevereiro 2006 (UTC)
- Ypacaraí 23:42, 5 Fevereiro 2006 (UTC)
- —Thiago90ap 04:29, 12 Fevereiro 2006 (UTC) Prefiro o original.
#--Oraculo 21:46, 20 Fevereiro 2006 (UTC)Penso que é interessante deeixar o nome no original, mas sempre utiliza-lo explicando o porquê do símbolo.Voto feito depois do período de encerramento (votação terminada no dia 17/02/2006)
2. Uso do nome sem o símbolo
- Ex: Arigato
- --André 22:30, 4 Fevereiro 2006 (UTC) (porque é de transliterações que estamos a falar, quantos usuários irão procurar pelo ō?)
#--マルク・セナ 03:00, 18 Fevereiro 2006 (UTC) Voto feito depois do período de encerramento (votação terminada no dia 17 de Fevereiro de 2006)
3. Uso do nome com o símbolo e a vogal subsequente
- Ex: Arigatōo
4. Uso do nome na forma pronunciada
- Ex: Arigatoo
- Tschulz 21:16, 4 Fevereiro 2006 (UTC) Por ser assim que é escrito no próprio anime e em sites dedicados, e levando em conta estes argumentos acredito que será essa a principal forma de pesquisa, e também por poucas pessoas saberem escrever o nome com aquele acento...
- Daniel R. Silva 17:09, 5 Fevereiro 2006 (UTC)
- Hugo Tavares 07:14, 13 Fevereiro 2006 (UTC)
5. Forma em português
- Ex: Arigatô
- FML oi? 23:14, 4 Fevereiro 2006 (UTC)
- é o mais lógico! Neto 17:19, 5 Fevereiro 2006 (UTC)
- Ruela 18:58, 5 Fevereiro 2006 (UTC) -- Boa idéia a padronização. Ô é mais conhecido por todos os falantes da língua portuguesa.
- Vitor 3000 20:23, 6 Fevereiro 2006 (UTC)
- Jura 19:21, 7 Fevereiro 2006 (UTC)
- Indech::alô? 14:37, 10 Fevereiro 2006 (UTC)
- Corvomsg 00:15, 17 Fevereiro 2006 (UTC).
- Glum 00:27, 17 Fevereiro 2006 (UTC) - o mais conhecido
#-- Rmallmann falaê 15:33, 23 Fevereiro 2006 (UTC), boa, assim fica também judô e karatê Voto feito depois do período de encerramento (votação terminada no dia 17 de Fevereiro de 2006)
# Isso nem devia ser votado, aqui é a wikipédia em português. --E2m 19:28, 24 Fevereiro 2006 (UTC) Voto feito depois do período de encerramento (votação terminada no dia 17 de Fevereiro de 2006)
Comentários
Para todos os efeitos, as opções não escolhidas serão redirecionadas para a vencedora. --Slade 14:18, 4 Fevereiro 2006 (UTC)
- Você está dizendo que além do próprio artigo cada nome terá mais 3 redirects??!! Parece um tanto exagerado... Tschulz 17:12, 4 Fevereiro 2006 (UTC)
- Para não criarem artigos com o mesmo conteúdo. Não é para isso que serve o redirecionamento? Não faço questão de criá-los, podem mandar um bot... --Slade 17:14, 4 Fevereiro 2006 (UTC)
- Nem sei mais o que pensar, porque nas outras wikis tem a opção 1, mas no anime que eu assisto e em sites dedicados é a opção 4... E não achei interwiki para a JA, alguém aqui já assistiu algum episódio com legenda em japonês para se saber a forma correta? Tschulz 17:37, 4 Fevereiro 2006 (UTC)
Não entendi, Slade. Não vai ser votada a forma "Arigatô"? Indech::alô? 17:19, 4 Fevereiro 2006 (UTC)
- Prefiro o original, mesmo que seja em outra língua, este é mais ou menos o caso do "To google"—Thiago90ap 04:40, 12 Fevereiro 2006 (UTC)
- Respostas:
- André: Para isto que existem os redirecionamentos.
- Slade, eu sei que existem redireccionamentos, mas convém que a página fique naquela que possa ser a mais procurada, por forma a evitar sobrecargas do servidor... --André 22:53, 4 Fevereiro 2006 (UTC)
- Thrasher: Como consta na intro, a votação não resume-se somente a Naruto, mas sim a todos os artigos que têm alguma variante com este símbolo. Idem André too.
- Hun sendo ou não para todos os artigos, esta votação está na subpágina de Naruto pelo que estou vendo... Mas indiferente a isso: Eu e o Brian Boru estamos votando em opções separadas mas apesar disso estamos seguindo a mesma linha de raciocínio como método de escolha da votação... mas convém que a página fique naquela que possa ser a mais procurada, por forma a evitar sobrecargas do servidor, mesmo eu não levando muito em conta o servidor, mantenho minha posição de que as procuras serão em cima da maior divulgação e acessibilidade, que eu creio ser a opção 4, pelos motivos que já dei como argumentos logo acima. Tschulz 00:47, 5 Fevereiro 2006 (UTC)
- Indech: Se quiser inserir, fique a vontade (para mim é um aportuguesamento). Ainda sou novo no ramo de votações. Acho que deveríamos abrir esta votação para todos os outros caracteres de outras línguas, como Č e Æ. --Slade 22:48, 4 Fevereiro 2006 (UTC)
- Esta votação parece-me absurda.--Lampiao 20:57, 5 Fevereiro 2006 (UTC)
- Depois de passar algum tempo pensando sobre o assunto, eu prefiro mudar meu voto (que antes era 1) e votar no 5, já que é melhor na Wikipedia em português nós deixarmos o nome com símbolos portugueses, acento circunflexo, acento agudo, ficaria melhor. Não sei se pode, mas eu vou mudar. Deixar com esse símbolo do arigatô (o exemplo dado) seria muito difícil (eu mesmo não saberia colocar esse símbolo com meu teclado). Por isso prefiro colocar no mais português possível.
- Lista dos personagens do anime Naruto na wiki em japones: -ナルト-の登場人物一覧. Tudo escrito em japones, sem o, oo, ou, ō ou ô. Acho que essa discussão é necessária para todos os termos em língua japonesa. O que se discutiria então é a forma de romanização (linguística). Aqui as formas possíveis: [[1]]. Diotti 09:29, 7 Fevereiro 2006 (UTC)
- Pois bem, recebi resposta do Diagraph01 e ele me passou algumas informações. Quanto a forma portuguesa, qual seria a solução para Hyūga? Hyúga? --Slade T 02:53, 10 Fevereiro 2006 (UTC)
- Pois é, talvez seja melhor fazermos uma votação separada para o caso do ū (e de cada um dos outros símbolos em outras línguas). O problema é que Ú não é adotado em nenhum dos métodos de romanização do japonês, então acho que o melhor seja UU. Outra idéia é que criemos uma lista de artigos onde há esse ō: Coloquei apenas alguns lá embaixo, continuem por favor, e me corrijam se tiver errado. Se acharem tal lista desnecessária, podem apagar. Ruela 23:01, 10 Fevereiro 2006 (UTC)
- Bom trabalho Ruela. É uma lista útil futuramente. Recebi mais uma mensagem do Diagraph (vou incluir a antiga também):
- Thank you for your message on my user page, and sadly I can't understand Portgues language. But, perhaps, I can help you any questions in English language, and I'll try to translate in Japanese language or suggest about it.
- ex: ありがとう = Arigatou (Incorrect "Arigatoo" because あ=a り=ri が=ga と=to う=u. "ō" is a prolonged sound and/or liaison of "o"), 日向 = Hyūga or Hyuuga (each method is correct). 日向(ひゅうが) is formaly name of Miyazaki prefecture, old expression which remains in the present.
- Japanese language Romanization is (in part of) disunited, and typeface exsample "ū" is hard to use or type on Japanese edition OS or browser.
- I'm voluntary statistician, thus each Wikipedia visits about 10 days cycle include Portgues Wikipedia, except +ja link. If you hasten, Please write my ja: user's note page. 日本から、尊敬とともに。(Respectfully from Japan), ja:User:diagraph01 --Diagraph01 10:12, 8 Fevereiro 2006 (UTC)
- (quotation) Hyūga, Hyuga, Hyūuga or Hyuuga?
- First, Hyuga and Hyūuga is incollect. "日向"="ひゅうが", ひゅ=Hyu う=u が=ga. Double "u" (uu) as long vowel, because use "ū" (in Japanese rules, with circumflex, "û") or "uu". Please see refer, en:Romanization of Japanese.
- De jure, official documents (Especially government documents) are nessesary wrote by "Kunrei Shiki" (or "Nihon Shiki") as ISO 3602 (訓令式、日本式), but can use with "Hepburn Shiki" (ヘボン式) in parition. Each method rules use circumflex at long vowel. But can't use circumflex if vowel accrosses between morphemes. De jure rules confusion is occured at government (ex. Passport notation by Ministry of Foreign affairs). JIS (Japanese Industrial Standards) character codes hasn't long vowel typefaces.
- De facto, these method is not respected. (Above-mentioned,) Japanese OS hasn't input method these long vowel characters or hard to use. ISO 8859-1 has these characters, but generally it is not used or not impremented in OS.
- Thus, "Hyūga" ("Hyûga") or "Hyuuga" even which notation may be used. As a conclusion, De jure "Hyûga", De facto "Hyuuga".
- This is a difficult problem also as a Japanese native speaker. Sincerely, --Diagraph01 10:30, 10 Fevereiro 2006 (UTC)
A forma três está realmente incorreta (e na minha opinião não deve ser opção nesta votação nem servir como redirect). A forma dois, tem o problema de não transmitir corretamente a pronúncia da palavra, mas é válida por que não temos osāēīōū em nosso alfabeto. De qualquer forma, acho mais útil decidir como vamos usar os sistemas de romanização de japonês aqui em nossa wikipedia do que decidir símbolo por símbolo. Diotti 09:39, 13 Fevereiro 2006 (UTC)
Oficial
Estou pensando em mover votação para o domínio oficial, expandindo os termos para todos os caracteres estrangeiros, como os nórdicos e eslavos. O problema é que nem todos tem diferenciação na pronúncia. O que acham? --Slade t 21:26, 5 Fevereiro 2006 (UTC)
- Pode ser interessante, apesar de que esse caso de Naruto pode ser considerado um caso à parte, pelo motivo da divulgação, etc... De qualquer forma estou achando isso um pouco além da especialização necessária, já temos bastante trabalho a fazer. Até me veio à cabeça o dito "procurar pêlo em ovo", mas ainda sim é de se pensar... Tschulz 23:36, 5 Fevereiro 2006 (UTC)
Arigatou
Eu já vi várias vezes a forma acima, principalmente em transliterações pro inglês. Se é correta ou não, dai eu já não sei. --マルク・セナ 03:04, 18 Fevereiro 2006 (UTC)
Lista de artigos cujo título pode incluir o símbolo ō
- Shônen-ai
- Shōnen
- Shôjo-ai
- Shōjo
- Nō
- Bunkyō
- Chuo
- Koto (Tóquio)
- Ota (Tóquio)
- Taito
- Sumô
- Kendo
- Aikido
- Iaido
- Kyudo
- Judô