Wikipédia:Escolha do artigo em destaque/Atentado ao Hotel Brinks
A seguinte página está preservada como arquivo de uma candidatura para artigo em destaque terminada a 29 de Janeiro de 2013 às 00h34min (UTC). De acordo com os argumentos apresentados até a data referida, o artigo foi eleito como um artigo destacado. Por favor não modifique a página: comentários posteriores devem ser feitos na página de discussão apropriada (como nas discussões deste pedido). Nenhuma edição subsequente deve ser feita nesta secção. Se o artigo não foi eleito destaque, poderá aproveitar algumas das sugestões apresentadas para melhorá-lo e recandidatá-lo após um mês a partir do término da última candidatura.
Índice
Ferramentas |
---|
|
Atentado ao Hotel Brinks (editar | discussão | histórico | informações | afluentes | última edição | vigiar | registros | registros do filtro de edições)
- Proponente e argumentação
- Indicação para: Artigo destacado
Bom, venho trabalhando nesse artigo há um tempo, e é basicamente uma tradução do artigo anglófono, que possui o estatuto de destaque. Posso ter deixado passar algum erro de gramática/ortografia, então se este for o caso, por favor me alertem que não exito em corrigi-los. Tirando isso, creio que cumpra os critérios para o destaque. Colaborador 2.542 (discussão) 00h34min de 30 de dezembro de 2012 (UTC)[responder]
- Prazo de votação (30 dias)
- das 00h34min UTC de 30 de dezembro de 2012 até às 00h34min UTC de 29 de janeiro de 2013
- Indicações para artigo bom podem ser encerradas por speedy close caso tenham 5 votos a favor e nenhum voto contra no dia 14 de janeiro de 2013 às 00h34min UTC.
Artigo destacado (critérios)
editar- WOtP (discussão) 10h34min de 3 de janeiro de 2013 (UTC) Parabéns ao proponente![responder]
- Nini Como? 18h55min de 3 de janeiro de 2013 (UTC)apesar de ser um artigo curto não vejo obstáculo a que seja destacado, como é o rquivalente am en:Wiki. Parabéns pelo excelente trabalho[responder]
- Eduardo Pazos (discussão) 02h44min de 6 de janeiro de 2013 (UTC) Ótimo artigo.[responder]
- --Rcandre Falaê! 20h45min de 8 de janeiro de 2013 (UTC) OK[responder]
- --HVL disc. 11h55min de 10 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- Berganus D C --- 19h31min de 13 de janeiro de 2013 (UTC) Ótimo artigo.[responder]
- Pedro (discussão) 01h40min de 14 de janeiro de 2013 (UTC) Bom trabalho.[responder]
- Chronus (discussão) 19h05min de 16 de janeiro de 2013 (UTC) Ok.[responder]
- Guilherme Kath s2 12h13min de 27 de janeiro de 2013 (UTC) Curto, porém claro e objetivo. Parabéns.[responder]
Artigo bom (critérios)
editarArtigo de qualidade 4 ou inferior (critérios)
editarLi apenas uma pequena parte, até agora pereceu-me bem e apto para destaque. No entanto, é notável a ambiguidade do próprio título. Ao contrário do inglês "bombing" que é de uso genérico, o termo em língua portuguesa "bombardeamento" tem um significado mais restrito.
- Bombardear: 1. MILITAR atacar um alvo terrestre ou naval com fogo de peças de artilharia ou com bombas lançadas pela aviação 2. disparar canhões contra; canhonear
Ou seja, na língua portuguesa o termo está muito associado ao lançamento de projécteis explosivos à distância (a partir de aviões por exemplo) e não a este tipo de atentados à bomba, embora os ingleses usem o "bombing" para ambos. Neste tipo de casos usa-se precisamente o "atentado". Curiosamente, o título inicial do artigo era "Atentado do Hotel Brinks", mas foi movido em 2010. Polyethylen (discussão) 16h26min de 30 de dezembro de 2012 (UTC)[responder]
- 100% de acordo com Polyethylen. Atentado não é bombardeamento. Um título a ser mudado. Nini Como? 20h36min de 31 de dezembro de 2012 (UTC)[responder]
- Movi o artigo. Enfim, foi um erro de tradução. Colaborador 2.542 (discussão) 21h50min de 1 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- Tenho uma dúvida: diz respeito ao uso do termo "Vietname" e "Vietnâ" Lá porque o verbete Guerra do Vietnã usa este termo não quer dizer que seja o correto. Eu nunca vi escrito deste modo, a não ser nesse verbete. Se for às páginas que descrevem o país encontrará Vietname. Não posso afirmar que estou certa, como é óbvio, mas creio que o termo "Vietnã" é um erro. Pode colocar no texto [[Guerra do Vietnã|Guerra do Vietname]] o link ficará correto e o seu artigo também. Depois de o ler melhor votarei, mas antes apontarei também aquilo que achar estranho. Nini Como? 13h25min de 3 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- Espero que não leve a mal, estou a verificar o português e a tradução. Óbviamente que terei o máximo respeito pela variante brasileira do português. Porém se por lapso ou desconhecimento alterar alguma palavra diga-me. Quero mesmo votar "destacado" pode crer. Nini Como? 14h56min de 3 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- Vietnã é a designação brasileira para Vietname. Polyethylen (discussão)
Ok. Obrigada. é que está escrito das duas maneiras na página. Estive a verificar um pouco a tradução e o português. Tive o cuidado de respeitar o portuguêsbr... espero não ter cometido nenhum erro. Mas o editor vai corrigi-lo de certeza. Nini Como? 18h50min de 3 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- Na realidade, até aqui o termo Vietname só foi utilizado em respeito ao título deste artigo, criado em pt-pt. Para ser honesto, antes desse artigo não conhecia a palavra Vietname, e também a consideraria errada. Obrigado pelas correções, em alguns pontos reralmente melhoraram muito o artigo, mas tem certos trechos que foram completamente modificados (Radio Vietnam não é Rádio Vietnamita, e sim Rádio Vietnã; At the time é no momento, e não sempre). Ademais, discordo profundamente do termo americano, já que ele inclui latino-americanos e canadenses. Lembro-me de que como estadunidense não é muito utilizado, o termo mais apropriado seria norte-americano. Eu cometi alguns erros escrevendo o artigo, mas vejo outros agora, e ainda irei revisa-lo. Colaborador 2.542 (discussão) 02h07min de 4 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- Nunca vi em toda a minha vida a palavra estadunidense e sou de opinião de que um artigo destacado deve dar preferência aos termos que são comuns a todos os países lusófonos acho norte-americanos uma alternativa excelente. Peço desculpa pelo erro na radio Vietname esqueci completamente esse pormenor, no entanto ainda me lembro dessas notícias na nossa rádio! (Já não sou nova...) Onde é que eu traduzi at the time por sempre? O que aconteceu foi que eu li mal o inglês... acontece... li "all the time". A tradução que você fez estava muito boa só tinha dois pequenos verdadeiros erros como os andares de baixo e não os de cima que ficaram muito danificados e "a última de uma série de juntas militares" que estava a mais recente. Tive uma dúvida sobre a gramática mas lembrei-me que ezalvarenga me disse um dia que a gramática era a mesma logo corrigi a colocação dos pronomes em relação ao verbo como "tornaria-se" que é "se tornaria" ou "tornar-se-ia". Em geral foi pouca coisa. O importante é que o artigo está excelente e merece a estrela dourada como o equivalente ne en:wiki. Já corrigi "norte-americanos" e "No momento" Nini Como? 03h38min de 4 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- Estadunidense é um termo recentemente cunhado devido a abrangência e conotação que os termos "americano" e "norte-americano" têm. O primeiro porque engloba qualquer um nascido no continente como um todo, o outro porque denota qualquer nascido na porção norte do continente. Embora não discorde do uso de qualquer um dos três, o termo estadunidense é um termo realmente interessante a ser empregado porque especifica qual "americano" o assunto está a tratar. No entanto muitos discordam dessa visão, pois o termo "americano", embora com conotação sócio-política de dominação (tendência descarada dos EUA), foi cunhado como gentílico através do próprio nome oficial do país "... da América".--Rena (discussão) 04h29min de 16 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- O que vou escrever é uma opinião pessoal e espero não transformar esta discussão em nova guerra de palavras. Escrevo porque Rena me deixou uma mensagem para o fazer. Eis o que penso: Estadunidense no dicionário significa: termo brasileiro que designa "estado unidense" unidense é o quê? uma palavra que não existe... Assim nós que estamos na Europa também somos estadunidenses pois fazemos parte de uma "união de estados". A palavra que abrange todos os habitantes da América do Norte como existe para os europeus ou os asiáticos é norte-americanos, como a palavra sul-americanos designa os habitantes da América do Sul. Mas os habitantes dos Estados Unidos nunca tiveram uma palavra que os definisse como todos nós temos (Brasileiros, Portugueses, etc), nunca tiveram porque eles próprios nunca o desejaram e isso faz parte do seu desejo de superioridade, ou da necessidade de esconder o complexo de inferioridade por ser um País sem História, sem literatura, sem arte, (antes de 1600 DC claro) ou, para ser mais precisa, com História que eles destruíram e pretendem esconder, a civilização índia. Todos os americanos, com exceção dos índios, são descendentes de colonos de diferentes nacionalidades e escravos provenientes da África, transação que se fazia na chamada "Costa Escrava" - aliás até isto eles pretendem esconder como podem ver na en:WP (Slave Coast) onde escrevem que o tráfego de escravos se fazia predominantemente para o Brasil, sem nunca mencionar a América do Norte ("Slaves went to the New World, mostly to Brazil and the Caribbean") e num outro artigo que li em tempos para a Europa, o que é falso pois fazia-se para o continente que estava em repovoamento nessa época, a América do Norte e do Sul e até chamam de afro-americanos os seus descendentes para os distinguir da elite branca que primeiro colonizou o território. Sempre se chamaram a eles próprios de americanos ou norte-americanos (e vão odiar o termo estadunidense que os confina a uma parte da América) e os canadianos nunca foram chamados de americanos ou norte-americanos. A palavra comummente usada para definir os habitantes da América do Norte é Norte-americanos, sempre foi, e os habitantes dos EU adoptaram a palavra para eles próprios pois os habitantes dessa região eram os índios e eles, no novo continente não tinham nome. Considero que isso não nos dá o direito de inventar agora uma palavra para os definir, estadunidense. No entanto a minha competência não me permite fazer avaliações que competem às academias de letras. Só sinto um arrepio quando vejo neologismos adoptados por dicionários. Mas o mais importante é o bom senso e a WP lusófona que é lida por todos os que falam português e um artigo destacado preza-se por ser perfeito. Assim seria ideal usar um termo comum a todos os países lusófonos e esse termo não é de certo estadunidense. Repito que o que escrevi é uma opinião pessoal, e só pode ser utilizada como base para mais pesquisas e enriquecimento de quem o quiser fazer. Nini Como? 11h45min de 16 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- O termo, apesar de pouco usado, é comum à todos, inclusive é dicionarizado por um dos mais importantes dicionários de língua portuguesa. Gabriel Yuji (discussão) 17h49min de 16 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- O priberam dicionariza termos da língua portuguesa, qualquer que seja a sua origem ou território de aplicação, o que não significa que o termo seja efectivamente usado em todos os dialectos. Pessoalmente, nunca li o termo a não ser na wikipédia. Polyethylen (discussão) 17h54min de 16 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- Nem eu, e imagino que ninguém nunca tenha lido isso em qualquer lugar. A Wikipédia foi provavelmente um dos primeiros lugares a usar esse termo. Você e a Nini já me informaram: em Portugal não é comum. Eu digo: aqui no Brasil tão bem não é comum. Americano é a forma mais comum. No entanto, alguém passou a usar, provavelmente, pelos motivos que o Renato expôs e os outro continuaram a usar. Gabriel Yuji (discussão) 18h07min de 16 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- O priberam dicionariza termos da língua portuguesa, qualquer que seja a sua origem ou território de aplicação, o que não significa que o termo seja efectivamente usado em todos os dialectos. Pessoalmente, nunca li o termo a não ser na wikipédia. Polyethylen (discussão) 17h54min de 16 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- O termo, apesar de pouco usado, é comum à todos, inclusive é dicionarizado por um dos mais importantes dicionários de língua portuguesa. Gabriel Yuji (discussão) 17h49min de 16 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- O que vou escrever é uma opinião pessoal e espero não transformar esta discussão em nova guerra de palavras. Escrevo porque Rena me deixou uma mensagem para o fazer. Eis o que penso: Estadunidense no dicionário significa: termo brasileiro que designa "estado unidense" unidense é o quê? uma palavra que não existe... Assim nós que estamos na Europa também somos estadunidenses pois fazemos parte de uma "união de estados". A palavra que abrange todos os habitantes da América do Norte como existe para os europeus ou os asiáticos é norte-americanos, como a palavra sul-americanos designa os habitantes da América do Sul. Mas os habitantes dos Estados Unidos nunca tiveram uma palavra que os definisse como todos nós temos (Brasileiros, Portugueses, etc), nunca tiveram porque eles próprios nunca o desejaram e isso faz parte do seu desejo de superioridade, ou da necessidade de esconder o complexo de inferioridade por ser um País sem História, sem literatura, sem arte, (antes de 1600 DC claro) ou, para ser mais precisa, com História que eles destruíram e pretendem esconder, a civilização índia. Todos os americanos, com exceção dos índios, são descendentes de colonos de diferentes nacionalidades e escravos provenientes da África, transação que se fazia na chamada "Costa Escrava" - aliás até isto eles pretendem esconder como podem ver na en:WP (Slave Coast) onde escrevem que o tráfego de escravos se fazia predominantemente para o Brasil, sem nunca mencionar a América do Norte ("Slaves went to the New World, mostly to Brazil and the Caribbean") e num outro artigo que li em tempos para a Europa, o que é falso pois fazia-se para o continente que estava em repovoamento nessa época, a América do Norte e do Sul e até chamam de afro-americanos os seus descendentes para os distinguir da elite branca que primeiro colonizou o território. Sempre se chamaram a eles próprios de americanos ou norte-americanos (e vão odiar o termo estadunidense que os confina a uma parte da América) e os canadianos nunca foram chamados de americanos ou norte-americanos. A palavra comummente usada para definir os habitantes da América do Norte é Norte-americanos, sempre foi, e os habitantes dos EU adoptaram a palavra para eles próprios pois os habitantes dessa região eram os índios e eles, no novo continente não tinham nome. Considero que isso não nos dá o direito de inventar agora uma palavra para os definir, estadunidense. No entanto a minha competência não me permite fazer avaliações que competem às academias de letras. Só sinto um arrepio quando vejo neologismos adoptados por dicionários. Mas o mais importante é o bom senso e a WP lusófona que é lida por todos os que falam português e um artigo destacado preza-se por ser perfeito. Assim seria ideal usar um termo comum a todos os países lusófonos e esse termo não é de certo estadunidense. Repito que o que escrevi é uma opinião pessoal, e só pode ser utilizada como base para mais pesquisas e enriquecimento de quem o quiser fazer. Nini Como? 11h45min de 16 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- ...neste momento com receio de estarem desatualizados os dicionários "dicionarizam" tudo. Parece que os neologismos desapareceram e são explicados pela "evolução da língua" como me informaram da "Infopédia" a respeito do género de enzima e síndrome. A realidade é que nós já não sabemos quem está por trás dos dicionários... Porto Editora é uma Editora, só uma editora. Antigamente um dicionário era feito por alguém, normalmente um grande professor em linguística, com a colaboração de outros professores. Agora não. Existe um grupo, incógnito para o público em geral e nós acreditamos porque aprendemos a acreditar nos dicionários e porque se não acreditarmos será muito pior! Este dilema não pode ser resolvido e só o bom senso levará a bom porto a WP. Estamos a consumir horas das nossas vidas investindo nesta enciclopédia, por vezes horas roubadas às nossas famílias, assim usemos o bom senso acima de tudo, a abstenção de termos recentemente cunhados, termos comuns as todas as comunidades lusófonas, para atingirmos harmonia e um alto nível na nossa WP. É isto que eu desejo e é nisto que invisto: uma excelente enciclopédia onde todos podem aprender, tenham ou não acesso às universidades. Nini Como? 19h09min de 16 de janeiro de 2013 (UTC)[responder]
- A votação para artigo em destaque acima está preservada como um arquivo. Por favor não a modifique: comentários posteriores devem ser feitos na página de discussão apropriada (como nas discussões deste pedido). Nenhuma edição subsequente deve ser feita nesta secção.