Wikipédia:Escolha do artigo em destaque/Camuflagem disruptiva
A seguinte página está preservada como arquivo de uma candidatura para artigo em destaque terminada a 12h56min UTC de 15 de junho de 2020. De acordo com os argumentos apresentados até a data referida, o artigo foi eleito como um artigo destacado. Por favor não modifique a página: comentários posteriores devem ser feitos na página de discussão apropriada (como nas discussões deste pedido). Nenhuma edição subsequente deve ser feita nesta secção. Se o artigo não foi eleito destaque, poderá aproveitar algumas das sugestões apresentadas para melhorá-lo e recandidatá-lo após um mês a partir do término da última candidatura.
Índice
Ferramentas |
---|
|
Camuflagem disruptiva (editar | discussão | histórico | informações | afluentes | última edição | vigiar | registros | registros do filtro de edições)
- Proponente e argumentação
- Indicação para: artigo destacado
Apresento aqui a candidatura a destacado do artigo Camuflagem disruptiva, no qual trabalhei ao longo dos últimos meses. O artigo foi formulado a partir de sua contra-parte em inglês (artigo bom), e esse processo me permitiu constatar que havia muito a verificar e acrescentar. Assim, as informações foram conferidas e o artigo foi aumentado substancialmente, a partir das mesmas e de novas fontes. Uma ampla revisão bibliográfica foi levada a cabo e foram consultadas as versões do mesmo artigo em outros idiomas (sobretudo em francês e espanhol), em ambos os casos com o intuito de tornar o artigo completo. Como o artigo refere-se a um elemento visual, julguei importante ilustra-lo ao máximo, daí o número considerável de imagens. a wiki mate discussão 12h56min de 16 de maio de 2020 (UTC)[responder]
- Prazo de votação (30 dias)
- das 12h56min UTC de 16 de maio de 2020 até às 12h56min UTC de 15 de junho de 2020
- Indicações para artigo bom podem ser encerradas por speedy close caso tenham 5 votos a favor e nenhum voto contra no dia 31 de maio de 2020 às 12h56min UTC.
Artigo destacado (critérios)
editar- Excelente trabalho! A meu ver, cumpre perfeitamente os critérios. MSN12102001 (discussão) 08h43min de 18 de maio de 2020 (UTC)[responder]
- Fernandokaiserbr (discussão) 01h23min de 21 de maio de 2020 (UTC)[responder]
- --Acadêmico (discussão) 17h29min de 21 de maio de 2020 (UTC)[responder]
- Muito bom! Enaldodiscussão 07h35min de 29 de maio de 2020 (UTC)[responder]
- Christian msg 20h45min de 2 de junho de 2020 (UTC)[responder]
- FábioJr de Souza msg 19h19min de 7 de junho de 2020 (UTC)[responder]
- Excelente, ótimo. NerdZizc (discussão)
- GabrielStella fale! 03h11min de 8 de junho de 2020 (UTC)[responder]
- Ótimo artigo, fantástico. Maracujoojs (dicussão) 10h5min de 8 de Junho de 2020
- DARIO SEVERI (discussão) 07h37min de 9 de junho de 2020 (UTC)[responder]
- Fabiobarros (discussão) 23h22min de 9 de junho de 2020 (UTC)[responder]
- ✍A.WagnerC (discussão) 23h45min de 9 de junho de 2020 (UTC)[responder]
Artigo bom (critérios)
editarArtigo de qualidade 4 ou inferior (critérios)
editarQuais são as fontes para o título "camuflagem deslumbrante"? JMagalhães (discussão) 08h48min de 20 de maio de 2020 (UTC)[responder]
- Olá JMagalhães. "Camuflagem deslumbrante" é uma tradução de "dazzle camouflage" que aparece em língua espanhola 1 2 (p. 25). Busquei outros títulos e considerei uma outra tradução em português, mas cheguei à conclusão que "camuflagem deslumbrante" é o termo que melhor exprime o conceito expresso em "dazzle camouflage". Cordialmente, a wiki mate discussão 17h38min de 20 de maio de 2020 (UTC).[responder]
- Em língua espanhola. Mas não existe em língua portuguesa, certo? JMagalhães (discussão) 10h38min de 21 de maio de 2020 (UTC)[responder]
- JMagalhães, o nome "dazzle camouflage" não é um mero epíteto, como o seu proponente deixou claro em jornais e livros, mas um nome qualificativo que comunica o efeito produzido no inimigo. Assim, esse nome me parece carecer de tradução, e o fato de não existir literatura a respeito em língua portuguesa me parece incidental. Até mesmo nos próprios são traduzidos por aqui, certo? (P. ex. Biorno Braço de Ferro). Dito tudo isso, se você não considera minha justificativa suficiente, me disponho a substituir "camuflagem deslumbrante" por "camuflagem dazzle". a wiki mate discussão 07h22min de 27 de maio de 2020 (UTC).[responder]
- Citação: A camuflagem disruptiva, também conhecida como camuflagem deslumbrante A afirmação de que "também é conhecida" é falsa, já que em língua portuguesa não há nenhuma ocorrência de "camuflagem deslumbrante". Logo, não pode ser conhecida por esse nome. Quando muito, pode acrescentar uma nota do tradutor a afirmar que isso poderia ser uma tradução possível. Mas mesmo assim "deslumbrante" parece-me manifestamente errado em língua portuguesa. Pode ser que em espanhol tenha outro significado. Acho que a expressão que está à procura, e a tradução correta de "dazzling" neste contexto, é camuflagem ofuscante. Até porque é exatamente esse o propósito: ofuscar. JMagalhães (discussão) 09h10min de 27 de maio de 2020 (UTC)[responder]
- JMagalhães, esses termos se sobrepõem em muitos sentidos, mas deslumbrar (1. Turvar a vista de (alguém), por efeito de demasiada luz. = ENCANDEAR, OFUSCAR; 2. Deixar impressionado ou causar admiração ou encantamento, geralmente em relação a algo que tem qualidades raras ou superiores. = ASSOMBRAR, FASCINAR, MARAVILHAR, SEDUZIR) me parece mais adequado que ofuscar (1. Tornar fusco; escurecer; 2. Deslumbrar) em referência a dazzle neste contexto. Motivado pelo seu questionamento, fui à procura e encontrei fontes em língua portuguesa que utilizam o termo "camuflagem deslumbrante": 123 4 5. Como também há fontes que usam o termo "camuflagem ofuscante", devo acrescenta-lo ao artigo. a wiki mate discussão 17h29min de 27 de maio de 2020 (UTC)[responder]
- Citação: A camuflagem disruptiva, também conhecida como camuflagem deslumbrante A afirmação de que "também é conhecida" é falsa, já que em língua portuguesa não há nenhuma ocorrência de "camuflagem deslumbrante". Logo, não pode ser conhecida por esse nome. Quando muito, pode acrescentar uma nota do tradutor a afirmar que isso poderia ser uma tradução possível. Mas mesmo assim "deslumbrante" parece-me manifestamente errado em língua portuguesa. Pode ser que em espanhol tenha outro significado. Acho que a expressão que está à procura, e a tradução correta de "dazzling" neste contexto, é camuflagem ofuscante. Até porque é exatamente esse o propósito: ofuscar. JMagalhães (discussão) 09h10min de 27 de maio de 2020 (UTC)[responder]
- JMagalhães, o nome "dazzle camouflage" não é um mero epíteto, como o seu proponente deixou claro em jornais e livros, mas um nome qualificativo que comunica o efeito produzido no inimigo. Assim, esse nome me parece carecer de tradução, e o fato de não existir literatura a respeito em língua portuguesa me parece incidental. Até mesmo nos próprios são traduzidos por aqui, certo? (P. ex. Biorno Braço de Ferro). Dito tudo isso, se você não considera minha justificativa suficiente, me disponho a substituir "camuflagem deslumbrante" por "camuflagem dazzle". a wiki mate discussão 07h22min de 27 de maio de 2020 (UTC).[responder]
- Em língua espanhola. Mas não existe em língua portuguesa, certo? JMagalhães (discussão) 10h38min de 21 de maio de 2020 (UTC)[responder]
- A votação para artigo em destaque acima está preservada como um arquivo. Por favor não a modifique: comentários posteriores devem ser feitos na página de discussão apropriada (como nas discussões deste pedido). Nenhuma edição subsequente deve ser feita nesta secção.