Discussão:Língua portuguesa

Último comentário: 12 setembro de Chronus no tópico Inclusão de Aruba, Bonaire e Curaçao

Mapa de dialetos em Portugal

editar

Por favor, vejam a discussão que comecei em Discussão:Dialetos_da_língua_portuguesa#Mapa_português, de interesse também para este arquivo. Frlara (discussão) 22h10min de 8 de julho de 2018 (UTC)Responder

Língua materna

editar

Olá a todos,

No gráfico à direita da página o Brasil é indicado como língua materna, e isso está errado.

A língua materna portuguesa é apenas: Portugal.

Podem corrigir por favor?

Obrigada

--AS (discussão) 14h20min de 7 de janeiro de 2019 (UTC)Responder

Desculpe-me, mas talvez tenhas entendido incorretamente o gráfico. Ele aponta os países nos quais a primeira língua (a língua aprendida da mãe) é o português. A mãe da língua portuguesa certamente é Portugal, mas o português é a língua materna de outros países (indubitavelmente é a do Brasil). 189.6.24.200 (discussão) 02h00min de 12 de janeiro de 2019 (UTC)Responder

"O seu efeito principal foi no léxico, com a introdução de cerca oitocentas palavras através do moçárabe-lusitano"

editar

De acordo com Adalberto Alves, in "Dicionario de Arabismos de Lingua Portuguesa", a influencia da Lingua Árabe, além dos seus aspetos mais evidentes, i.e., do léxico Árabe integrado diretamento na Lingua Portuguesa, deve acrescentado tudo o que foi adicionado de forma "encapotada" através da tradução de textos Árabes por eruditos Cristãos, cuja origem, "por ptreconceito religioso (...) a hierarquia da igreja queria apagar" (Alves, 2013, pag. 17).

Deste modo, a extensão da Lingua Árabe no Portugues, que a grande maioria dos autores resume a aproximadamente 1000 substantivos, deve ser alargada a 18.073 termos, incluindo substantivos, adjetivos verbos, pronomes e interjeições (Alves, 2013, pag. 23)

Assim, a influência da Lingua Árabe na Lingua Portuguesa é marcadamente mais intensa do que no Castelhano ou Catalão, que sendo linguas estabelecidas, então, em localizações geograficamente proximas de França, recebem diretamente a sua inflencia e anda têm um efeito tamponante no Português. Aos 18073 termos recebidos pela Lingua Portuguesa do Àrabe, correspondem cerca de 4000 recebidos pelo Castelhano.

https://iilp.wordpress.com/2019/07/26/as-influencias-do-arabe-na-lingua-portuguesa-e-locais-portugueses-com-nomes-arabes/

Gus Cor (discussão) 12h58min de 22 de dezembro de 2020 (UTC)Responder

Diferenças ortográficas

editar

Caro @SEPRodrigues, se você ler o artigo, poderá ver que ele está escrito na maior parte na variante portuguesa, então minha edição não violou regra alguma, eu apenas uniformizei a ortografia. Poderia por gentileza repor a minha edição? --Here(Disc.) 00h17min de 28 de outubro de 2021 (UTC)Responder

@Hererightnow E você chegou a conclusão de que a variante dominante deveria ser PT-PT e não PT-BR com base em quê? Chronus (discussão) 06h22min de 29 de outubro de 2021 (UTC)Responder
Com base no texto. --Here(Disc.) 13h03min de 29 de outubro de 2021 (UTC)Responder
@Hererightnow: E o que isso significa? Ainda mais se a maior parte do conteúdo está em PT-BR. Sua edição foi precipitada. Chronus (discussão) 13h58min de 29 de outubro de 2021 (UTC)Responder

Referências

editar

JMagalhães, adicionei referências que atestam “última flor do Lácio”. Antes de retirar novamente, argumente aqui, pois estou evocando WP:STATUS (o trecho já está no artigo há mais de 18 anos, vide 21362]). No mais, cadê a referenciação da “língua de Camões”? Tá me cheirando a pesquisa inédita, hein. RodRabelo7xe mongetá îepé 10h22min de 13 de outubro de 2022 (UTC)Responder

Para começar, o que você alega ser o "status quo" é um trecho sem qualquer verificabilidade. Quer "evocar" como válidas versões da página que violam as regras? Não me parece. Discutir versões não verificáveis está fora de questão. Portanto, o que está aqui a ser discutida é a validade da sua edição e das fontes que você trouxe para amparar a sua edição.
  1. Eu não duvido que haja quem use a expressão "a última flor do Lácio" para se referir poeticamente à língua portuguesa. Mas formas de a definir poeticamente há muitas. A questão aqui é provar que essa expressão é amplamente usada na lusofonia, a tal ponto que se justifique a sua inclusão na introdução do artigo, e não uma coisa de uso residual.
  2. As suas fontes apenas provam que a expressão é ocasionalmente usada. Não provam que é amplamente usada e conhecida na lusofonia.
  3. Você colocou em pé de igualdade as expressões "língua de Camões" e "a última flor do Lácio", com a alegação falaciosa de que se uma está na introdução, a outra também tem que estar. Só que o uso não é equivalente. Para se ter uma ideia da drástica diferença de uso e de escala, "língua de Camões" retorna 218.000 resultados e é amplamente usada por instituições, associações culturais e órgãos do governo de Portugal, Brasil e PALOPs, sendo até título de exposições e documentários. Já a expressão "a última flor do Lácio" retorna apenas 12.000 resultados e grande parte deles são referentes ao poema em si. A expressão também não parece ter qualquer uso fora do Brasil.
Dito isto, eu não tenho objeções a que a expressão figure no corpo do artigo, a par de outras definições poéticas de outros autores. Mas não tem amplo uso que justifique a sua presença na introdução. JMagalhães (discussão) 11h51min de 13 de outubro de 2022 (UTC)Responder

1. Está escrito “usada”, não “amplamente usada”, ou algo assim. Não use espantalhos em sua argumentação. O mero atestamento de sua existência parece-me justificar sua inclusão, e o fato de estar no artigo há 18 anos também. Se quer retirar, busque consenso. 2. Vide 1. 3. Ignoro-o. Resultados de Google não dizem nada com nada — estão longe de serem confiáveis —, como muito bem exposto repetidamente em inúmeras discussões. 4. O que quer dizer com amplo uso? A partir de 12 000+1? A partir de um número arbitrário qualquer que surgiu magicamente em sua mente? 12 000 resultados está ótimo para mim. RodRabelo7xe mongetá îepé 13h04min de 13 de outubro de 2022 (UTC)Responder

Para começar, não é preciso consenso nenhum para retirar trechos que violam as regras. O que estamos a discutir aqui é a sua edição (texto e fontes). Em segundo, interpretações poéticas há milhares delas. Vamos pôr todas na introdução? Algum uso pode justificar a sua inclusão no artigo numa secção destinada a definições poéticas. Mas a expressão não tem amplo uso, reconhecimento, impacto na lusofonia que justifique fazer parte da introdução, nem as fontes que você trouxe sugerem esse amplo uso. JMagalhães (discussão) 13h13min de 13 de outubro de 2022 (UTC)Responder
  Feito, adicionei referências fiáveis, incluindo aí um renomado historiador, que mais do que comprovam esta afirmação, que consta no texto: “O português é conhecido como (…) ‘a última flor do Lácio’ (expressão usada no soneto Língua Portuguesa, do escritor brasileiro Olavo Bilac).”
Alguma objeção? RodRabelo7xe mongetá îepé 23h49min de 13 de outubro de 2022 (UTC)Responder
Em tempo, ao pesquisar-se “conhecida como a língua de Camões”, retornam-se 8 530 resultados. Quando se faz o mesmo com “conhecida como a última flor do Lácio”, retornam-se 4 610. Parece-me que, embora uma seja mais conhecida do que a outra, a diferença em termos absolutos é mínima; se uma é citada, a outra também o deve ser. (E, ao procurar-se por “muito conhecido como língua de Camões”, ou por “muito conhecida como língua de Camões”, nada é retornado.) RodRabelo7xe mongetá îepé 00h05min de 14 de outubro de 2022 (UTC)Responder
Não sei que resultados são esses. Para "conhecido/a como língua de Camões" há um total de 20.000 resultados. E "conhecido como a última flor do Lácio" são 1560 resultados. De resto, toda a sua argumentação se baseia em duas falácias: 1) whataboutismo em relação ao termo "língua de Camões"; 2) continua a insistir em provar a existência da expressão, quando isso já foi provado e o que está a ser questionado é se tem ou não amplo uso para se justificar fazer parte da introdução. Eu já dei a justificação de porque não deve estar. Volto a perguntar: mesmo que a expressão exista, qual a justificação para estar na introdução? JMagalhães (discussão) 08h55min de 14 de outubro de 2022 (UTC)Responder

  Comentário Eh… relendo com mais calma o que eu escrevi às 13h04min, ficou bem ríspido mesmo. Não vou tentar justificar porque não é justificável, mas peço-lhe perdão por qualquer impressão negativa que possa ter deixado transparecer. Abraços. RodRabelo7xe mongetá îepé 05h51min de 14 de outubro de 2022 (UTC)Responder

A Língua Portuguesa é a quarta língua mais falada no mundo

editar

"O Instituto Camões informou hoje (5), Dia Mundial da Língua Portuguesa, que 260 milhões de pessoas (3,7% da população mundial) falam o idioma, o quarto mais usado, depois do mandarim, inglês e espanhol." Podem atualizar a posição e o número de falantes nativos? fontes : https://www.revistamuseu.com.br/site/br/noticias/internacionais/14131-05-05-2022-lingua-portuguesa-e-a-quarta-mais-falada-no-mundo.html#:~:text=18%20Maio%202011-,05%2F05%2F2022%20%2D%20L%C3%ADngua%20portuguesa%20%C3%A9%20a,quarta%20mais%20falada%20no%20mundo&text=O%20Instituto%20Cam%C3%B5es%20informou%20hoje,do%20mandarim%2C%20inl%C3%AAs%20e%20espanhol. Somniator solus (discussão) 19h35min de 20 de junho de 2023 (UTC)Responder

Corrigir o Gráfico Circular e outros

editar



 
  Brasil (72.5%)
  Angola (11.2%)
  Moçambique (10.7%)
  Portugal (3.5%)
  Outros (2.1%)



 
  Brasil (82.2%)
  Angola (8.5%)
  Moçambique (2.9%)
  Portugal (3.9%)
  Outros (2.5%)

Eu acho que gráfico circular no início da secção "Distribuição geográfica" (que recrio à esquerda) devia ser corrigido para mostrar percentagens em função do número de falantes de português e não número de habitantes de países lusófonos (mais ou menos como mostro à direita). Os dados de Moçambique também deviam ser atualizados no texto e na tabela: segundo os censos de 2017, 16.6% fala português como língua materna e 47.4% como segunda ou primeira língua. O que significa que o português não é falado por uma "pequena maioria", como diz na tabela. | Petnog (discussão) 14h54min de 5 de agosto de 2023 (UTC)Responder

@Petnog Você tem as fontes desses dados? Chronus (discussão) 17h21min de 15 de agosto de 2023 (UTC)Responder
Os do gráfico circular vêm daqui. Petnog (discussão) 18h29min de 15 de agosto de 2023 (UTC)Responder
@Petnog   Feito! Chronus (discussão) 03h25min de 10 de dezembro de 2023 (UTC)Responder

Inclusão de Aruba, Bonaire e Curaçao

editar

Considerando que o Papiamentu é falado largamente pela maioria da população, e também língua oficial das Ilhas ABC, seria coerente incluí-las no mapa de disposição geográfica do português? Já que em tese é feito o mesmo para Guiné Equatorial, que apesar de ter o português como língua oficial, só é falado por uma porcentagem miníma da população um crioulo de base portuguesa o Crioulo de Ano-Bom que tem a mesma origem do Papiamentu. Paraguassuu (discussão) 17h06min de 12 de setembro de 2024 (UTC)Responder

@Paraguassuu   Discordo. Papiamento não é português e a Guiné Equatorial consta no nmapa por ter o português como língua oficial, o que não é caso das Ilhas ABC. Chronus (discussão) 21h24min de 12 de setembro de 2024 (UTC)Responder
Regressar à página "Língua portuguesa".